Рубрика «СТИХИ»

Н. Гумилев

«Этот ваш Гумилев… нам, большевикам, это смешно, но, знаете, шикарно умер. Улыбался, докурил папиросу… Фанфаронство, конечно. Но даже на ребят из особого отдела произвел впечатление. Пустое молодечество, но все-таки крепкий тип. Мало кто так умирает…» * * * Его стихи скупы на чувство, Но знал он то, что нам не знать. И он грустил не …

Незабудки не вянут. Незабудки цветут…

* * * Незабудки не вянут. Незабудки цветут. Незабудок никто не забудет. Но ответьте же мне, – чего они ждут Под солнцем, которое судит? На полярном кругу, в европейских лесах, На экваторе в джунглях дождливых Незабудки бросаются прямо в глаза И смешных людей, и плаксивых. Они радуют взор, и сердце щемят, И надежду подарят невольно, …

Ненужных людей не бывает…

* * * Ненужных людей не бывает. Все, что рождается – Зачем-то, да нужно. Вот, казалось бы, – Собака лает, – Раздражает меня. А она несет службу. И вот в синем небе Солнце светит – Мне жарко (пот градом), – А трава зеленеет, поет ветер, И кому-то от этого Хорошо рядом. Конь на дыбы встал …

Не умножайте суету…

* * * Не умножайте суету! Ее и так довольно. Вставайте рано по утру. Встречайте хлебом-солью. Мы все проходим путь мирской, Себя щадя, шагая, Себя терзая головой Больной, о том не зная. К чертям все выдумки и ложь! Итак, вся жизнь, что деготь. Что мозги жжет, того не трожь. И не расти свой ноготь. Девица …

Новый год на носу – любит он нас встречать…

* * * Новый год на носу – любит он нас встречать. Наряжены елки и подарки под ними. Старый год был хорош, но его провожать Надо нам, — это все дни былые. Кто-то в этом году не успел и не смог, Кто-то в этом году приобрел себе друга, Кто-то в этом году уходящем помог Иль …

Обломов

Тело лежало и дышало В комнатке маленькой. Кровать Впивалась в тело, словно жало, — Было его не оторвать. Оно промямлило служанке, Что тихо в комнату вошла: — Родная милочка, мне жарко. Скоро ли ночь? Луна взошла? Служанка тихо отвечала: — Нет, сударь мой, сейчас полдень. Окно открою. Душно стало. Храни вас, сударь, ваша лень! Ей …

перевод Байрона

ПЕРЕВОД БАЙРОНА Технический перевод – Анна Фечина Художественный перевод – автора * * * Итак, мы не будем больше блуждать Так поздно ночью, Хотя сердце все еще наполнено любовью, И луна будет светить ярко, А меч еще не износил своих ножен, Душа полна жизни, Но сердце должно сделать передышку Для того, чтобы любовь немного отдохнула. …

Передо мной красавец-волк…

* * * Передо мной красавец-волк Сверкает сединою шкуры. Он в клетке. Вой его умолк. Он оскорблен. Он в гневе бури. Волк в зоопарке первый день. Его охотники поймали. И он неволен. Этот плен Его томит. Лучше б попали. Его тут кормят хорошо, Заботятся о нем прекрасно, Но он в тоске, – он мертв душой: …

Подвиг

Аплодисменты мне! Аплодисменты! Я в вашей поддержке нуждаюсь! Моменты! Какие моменты! Смотрите, – я улыбаюсь! Сегодня я публике нравлюсь. Я – комедийный артист. Я этим спектаклем прославлюсь. Мне всучат похвальный лист. Ах, как мне заплакать хотелось, Когда я смеяться должен! У меня умерла вчера мама. А я здесь кривляю рожи! Я завтра пойду в похоронной …

Помойка. Вонь в кромешной тьме…

* * * Помойка. Вонь в кромешной тьме. Рука костлявая согнулась, Чтоб взять бутылку. Тут везде Они валяются. Но сдулась Она порывом ветра в даль, – Ведь не стеклянная – пластмасса. И чей-то рот вздохнул: «Как жаль! Но ничего. Найду. Их масса.» Вот начертился силуэт: В лохмотьях человек дрожащий С лицом осунувшимся. Лет Ему не …